Yo el manchego no lo llevo muy bien que digamos, y el mio es el occidental....
Solo me suenan alguna palabras, seguro que lo has escrito tal cual suenan?? :twisted:
Odo malo´l guacho el pìjo. ¡Arrea ligero a coger las pumas que te vi a solfear, morral! que te via templar bien templao!
La primera frase es algo así como una queja, no??, alog así como "Jodo niño poca cosa", como quejandose de algo que ha echo un chaval.
"Corre a toda velocidad a recoger pumas qe te voy a zurar torpe¡¡, que te voy a quitar el frio(sacudir bien) bien quitado¡¡"
Bueno, teniendo en cuenta que durante unos días no creo que me conecte y para no detener el trivial le
doy el punto a Leka.
(Con mención para Oretano)
Respuestas posibles:
-Me cago en la leche con el niño de las narices, ve corriendo a recolectar las pumas (= ciruela, tipo de ciruela adaptada al secano, más dulce y con menos jugo, de cuerpo ovalado que se suele plantar injertando el esqueje de
pumar en una base de almendro, más resistente a la helada) que te voy a zurrar torpe (o ceporro, o tonto), te voy a quitar el frio a ostias. (o te voy a moler a palos, o te voy a pegar una paliza etc...)
- Joder ya con el niño, ve a coger las ciruelas cagando leches que te pego un guantazo, ¡ceporro! te voy a moler a palos.
- NIño, no me toques más las narices y ve corriendo a coger las ciruelas que te doy, burro, que te voy a dar una paliza que te vas a enterar.
-Etc...
Curiosidad: "pijo" = interjección muy propia de Albacete que se traduce según el contexto y suele servir para enfatizar lo dicho.
"Vamonos al pijo" = "vamonos de aquí de una puñetera vez"
"y un pijo" = "y una m..." "y unas narices"
"¡pijo!" = "¡ostras!"
También tiene el sentido de pequeña colina o elevación

