Cienfuegos2
|
|
« Respuesta #10 : Agosto 29, 2006, 01:06:40 » |
|
con cosas tan orrendas como "A Coruña". Dios, eso si que ha sido horrendo. Esta noche no duermo :lol: :lol: Respecto a lo del idioma, tenéis razón, eso sí, luego no os quejéis de ver Gaztela en vez de Castilla cuando vayáis por Navarra...
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Leka Diaz de Vivar
-Mesta-
Líder de la mesnada
Aplausos: +102/-402
Desconectado
Mensajes: 25055
|
|
« Respuesta #11 : Agosto 29, 2006, 02:03:06 » |
|
Mesoneros, si el idioma oficial de España es el castellano, y en castellano esas ciudades tienen un nombre, digo yo que lo correcto sería ponerlas en esa lengua, y mas si es dentro de la propia Castilla. Yo nunca veo que se diga o escriba New York, o London, o Munchen por que entonces Araba, Acoruña o Lleida??. Cienfu, muy de acuerdo contigo, a mi no me importaría que pusiesen Gaztela, si luego viene con su denominacion en castellano, que es su colengua oficial.
|
|
|
En línea
|
De todos los libros del mundo el que debería ser prohibido antes que ningún otro es el catálogo de los libros prohibidos.(Lichtenberg)
|
|
|
Cienfuegos2
|
|
« Respuesta #12 : Agosto 29, 2006, 02:10:47 » |
|
Cienfu, muy de acuerdo contigo, a mi no me importaría que pusiesen Gaztela, si luego viene con su denominacion en castellano, que es su colengua oficial. Ahí es dónde chocamos, aunque es evidente que lo hagamos, ya que tu te sientes español y castellano y yo meramente castellano. Como tal comprendo que si fuese gallego me gustaría que mi unica lengua oficial fuese el gallego, mi lengua materna, y que ponerlo en otros idiomas como el castellano fuese optativo. Pero claro, es evidente que mientras esto sea el estado español va a tener que ser así por narices...
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Leka Diaz de Vivar
-Mesta-
Líder de la mesnada
Aplausos: +102/-402
Desconectado
Mensajes: 25055
|
|
« Respuesta #13 : Agosto 29, 2006, 02:38:07 » |
|
Por narizes no Cienfu, el castellano es la lengua mas hablada en todas partes salvo en Cataluña. Y creo que los castellanos debieramos, democraticamente, intentar que asi sea, en convivencia con el resto.
|
|
|
En línea
|
De todos los libros del mundo el que debería ser prohibido antes que ningún otro es el catálogo de los libros prohibidos.(Lichtenberg)
|
|
|
Cienfuegos2
|
|
« Respuesta #14 : Agosto 29, 2006, 02:50:00 » |
|
Ya bueno, pero detrás de ello existe una causa bastante oscura de imposiciones y opresiones lingüisticas. No son sus idiomas naturales realmente, y seguir potenciándolos fuera de Castilla supone en muchos casos la suplantación de parte de sus culturas. A mi no me agrada precisamente que se diga Parking o taperware, porque poco a poco el idioma castellano se está viendo suplantado por otros más "fuertes", y como empatía no me falta, comprendo las aspiraciones de otros nacionalistas para hacer prevalecer su idioma. Por cierto, a tí te tiro una vez más de las orejas; Por favor, intenta cumplir la regla básica castellana de que la C va delante de la I y la E; Ya sabes, independenCia, nariCes, etc... Todos seremos más feliZes :wink: :lol: :D
|
|
|
En línea
|
|
|
|
MesoneroRomanos
|
|
« Respuesta #15 : Agosto 29, 2006, 09:45:37 » |
|
Torremangana, si se opta por la lengua vernácula que sea siempre en esto estoy de acuerdo contigo. Pero a mi no me preguntes porqué no se hace que no lo sé. O porqué se pone la denominación oficial y no al lado la del idioma oficial que podría ser otra alternativa. Leka, te repito la explicación otra vez. En esos casos los toponímos no están en castellano, se utiliza su denominación oficial que está en la lengua vernácula correspondiente. Me parece lo correcto para no caer en imposiciones lingüísticas. Por otra parte, los toponímos no tienen traducción como tal al no tener significado. Si bien como comentaba arriba también parecería lógico dada la ley española que junto a la denominacion oficial apareciese la castellana cuando no coinciden. La diferencia con London es qué Londres no es España y en cambio el resto de ciudades sí, y tan españolas son el resto de lenguas como el castellano. Por alguna de las denominaciones toponomícas hay que optar y parece lógico que sea la del lugar, que es como sus habitantes se refieren a ella. Personalmente preferiría que castilla fuese un estado asociado a otros que formasen libremente españa y los toponimos en castilla en castellano cuando existan, pero claro yo soy un malvado nacionalista. Me resulta curioso que tenga que ser yo el que defienda lo "español" frente a vosotros ;) Poneós en la situación que el idioma oficial español fuese el catalán, posiblemente (o no) lo veriaís de forma diferente. Saludos
|
|
|
En línea
|
|
|
|
gargola
|
|
« Respuesta #16 : Agosto 29, 2006, 14:19:39 » |
|
Leka, te repito la explicación otra vez. En esos casos los toponímos no están en castellano, se utiliza su denominación oficial que está en la lengua vernácula correspondiente. Me parece lo correcto para no caer en imposiciones lingüísticas. Por otra parte, los toponímos no tienen traducción como tal al no tener significado. Si bien como comentaba arriba también parecería lógico dada la ley española que junto a la denominacion oficial apareciese la castellana cuando no coinciden.
No se por que nosotros debemos respetar la lengua catalana por ejemplo, el llamandole a Lerida, Lleida; cuando ellos en los informativos o cualquier panel nunca dicen León, sino que dicen Lleó; por ejemplo.... yo como siempre reivindico la gran importancia, de unos niveles de castellano en Castilla, es vital para nuestro futuro.
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Leka Diaz de Vivar
-Mesta-
Líder de la mesnada
Aplausos: +102/-402
Desconectado
Mensajes: 25055
|
|
« Respuesta #17 : Agosto 29, 2006, 23:27:54 » |
|
CIenfu, como te crees que se extienden TODA las lenguas??, como se extendió el castellano??. Eso es ley de vida, no podemos acomplejarnos por cosas que no hicimos. Leka, te repito la explicación otra vez. En esos casos los toponímos no están en castellano, se utiliza su denominación oficial que está en la lengua vernácula correspondiente. No te hablo de oficialidad Mesoneros, que eso es evidente que es así, te hablo de lo que es correcto o no, y en castellano no existe A Coruña, ni London, ni Munchen. Me parece lo correcto para no caer en imposiciones lingüísticas. A ver si es verdad...porque que mayor imposicion la de que vengan otras lenguas a decirnos como tenemos que llamar a lo que hemos llamado a nuestra manera durante siglos. La diferencia con London es qué Londres no es España y en cambio el resto de ciudades sí, y tan españolas son el resto de lenguas como el castellano. Por alguna de las denominaciones toponomícas hay que optar y parece lógico que sea la del lugar, que es como sus habitantes se refieren a ella.A mi me parece absurdo, yo cuando escribo en castellano lo hago en castellano no en gallego, que ellos pongan lo que quieran en gallego, que nosostors debieramos poner lo nuestro en castellano, a lo sumo, que en las regiones bilingües se ponga en los dos. Personalmente preferiría que castilla fuese un estado asociado a otros que formasen libremente españa y los toponimos en castilla en castellano cuando existan, pero claro yo soy un malvado nacionalista. Me resulta curioso que tenga que ser yo el que defienda lo "español" frente a vosotros Wink Poneós en la situación que el idioma oficial español fuese el catalán, posiblemente (o no) lo veriaís de forma diferente. Lo vería de la misma forma, en Cataluña en catalan, y en Castilla en catalán y castellano. un saludo
|
|
|
En línea
|
De todos los libros del mundo el que debería ser prohibido antes que ningún otro es el catálogo de los libros prohibidos.(Lichtenberg)
|
|
|
Torremangana
|
|
« Respuesta #18 : Agosto 30, 2006, 00:01:53 » |
|
¿Cómo que los topónimos no tienen traducción? que yo sepa Pirineos es correcto y tengo derecho a decirlo así como tambien es correcto decir Bajo Ebro (no tengo pq saber cómo se dice Ebro o Bajo en catalán ni cómo se dice Pirineos en vasco o francés o catalán) Yo tb creo q Castilla debe de ser un Estado libre, que ya va siendo hora de liberarnos de tanto vecino traidor, pero no asociado a nadie. Libre de verdad. Que cada cual aguante su vela y riege con lo que meen. ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡RIOS CASTELLANOS, AGUA DE CASTILLA!!!!!!!!!
|
|
|
En línea
|
|
|
|
mosca detras de la oreja
Comunero aprendiz
Aplausos: +0/-0
Desconectado
Mensajes: 36
|
|
« Respuesta #19 : Septiembre 16, 2006, 10:56:08 » |
|
os contare una historia que les paso a dos pobres franceses.estando en una gasolinera cerca de pamplona,habian dos franceses preguntando si iban bien a irun.el gasolinero les dijo que iban en direccion contraria.los pobres vieron el cartel que ponia IRUÑA y los pobres se fueron a pamplona pensando que significaba irun en vasco.
|
|
|
En línea
|
osca detras de la oreja
|
|
|
|