Una puntualización, la denominación oficial española es la vernácula, que no coincide con la castellana.
EL castellano y el español son lo msimo, solo que la gente lo llama español.
La denominación española=la denominación oficial del reino de España :)
Lo de denominar ne lengua vernácula alguans cosas, y otras no, no es mas que una interferencia polÃtica en le idioma, para contentar a lso nacionalistas.
Es como si de repente hay que decir London en lugar de Londres, estúpido.
No estoy de acuerdo. Cualquier lingüista te dirá que al carecer de contenido semántico los toponimos deberÃan ser los utilizados por la lengua del lugar. Aunque cuando existe otra denominación tradicional ésta es aceptada.
En el caso por ejemplo de Lérida/Lleida. Existen dos denominaciones que se utilizan de manera habitual, la catalana y la castellana. A mi me parece correcto que se utilice la vernácula como
denominación oficial por que es la que utilizan los autoctonos para referirse a su ciudad. Otra cosa es que cuando se hable en castellano se utilice la denominación castellana y no la catalana que queda ridiculo, como el ejemplo que has puesto de london/londres. También hay otros casos en los que no existe "traducción" (denominación tradicional) castellana, como L'Alfàs del Pi, aquà no hay otra opción salvo usar una denominación artificial. Lo mismo ocurre con ciudades extranjeras: Munich/München, Colonia/Köln,??/Leipzig.
Saludos