Ay, ay, Leka, deja las lenguas para los lingüistas, que quizá te estés metiendo en berenjenales...
En el conjunto de Italia no se habló hasta bien entrado el S. XIX el italiano. Hasta entonces cada región tenía su lengua, por decirlo de alguna manera. Todas tenían rasgos comunes, pero como los tienen ahora el italiano, el castellano, el catalán o el portugués. Con la unificación italiana se impuso la lengua toscana (principalmente florentina) como lengua nacional, y a partir de entonces se lo denominó italiano, y al resto de idiomas, dialectos. Hoy en día, aunque los dialectos están retocediendo en general, sigue habiendo gente que aprende, utiliza y enseña ambos idiomas (vamos, el italiano y el dialecto de turno).
¿Diferencia entre el cántabro y el siciliano y, por extensión, entre los dialectos del italiano y del castellano? Pues que el siciliano tiene una tradición escrita y fue durante mucho tiempo el "idioma oficial" de la isla, mientras que el cántabro no. En España el castellano se impuso desde muy pronto al resto de idiomas (menos al vasco, al galaico-portugués y al catalán), mientras que en Italia no ha sido así.
Y en cuanto al ladino, creo que merece un respeto el hecho de que la comunidad judía sefardí haya mantenido el castellano como lengua propia cinco siglos después de que se los expulsara de Castilla y Aragón. Es un idioma que mantiene un poco el espíritu del castellano de la Edad Moderna, aunque también se ha visto influido por los idiomas de los países donde han vivido los judíos sefardíes.