logologologo
logo ··· logo
Abril 20, 2024, 19:07:06 *
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate.

Ingresar con nombre de usuario, contraseña y duración de la sesión
 
   Inicio   normas Buscar Calendario Expo Castilla Usuarios Ingresar Registrarse Chat Privado  
Páginas: [1]   Ir Abajo
  Imprimir  
Autor Tema: Aún puede verse el castellano en Filipinas.  (Leído 7050 veces)
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Torremangana II
Líder de la mesnada
******

Aplausos: +75/-314
Desconectado Desconectado

Mensajes: 5707


Nationale Hispanicus Castellanicus


Ver Perfil
« : Enero 10, 2008, 23:41:36 »


http://www.elconfidencial.com/enimagenes/indice_11075.asp?id=11075&edicion=10/01/2008&pass=

La foto pertenece a un acto religioso donde puede leerse "Nuestro señor Jesús Nazareno".

En fín, que algo de presencia queda.

Saludos.
En línea

En el fondo del catalanismo, de lo que en mi País Vasco se llama bizcaitarrismo, y del regionalismo gallego, no hay sino anti-castellanismo, una profunda aversión al espíritu castellano y a sus manifestaciones (Unamuno)
Hablad de castellanos y portugueses, porque españoles somos todos (Luís Camões)
Torremangana II
Líder de la mesnada
******

Aplausos: +75/-314
Desconectado Desconectado

Mensajes: 5707


Nationale Hispanicus Castellanicus


Ver Perfil
« Respuesta #1 : Enero 11, 2008, 01:23:54 »


FILIPINAS VOLVERÁ A HABLAR CASTELLANO
  09/01/2008
El gobierno desea oficializar de nuevo la lengua de Cervantes en aquel país y lo ha introducido en el sistema educativo público

El castellano es la tercera lengua más hablada del mundo, después del chino mandarín y el «comercial» inglés. Sin embargo, lejos de perder fuerza, el uso de la lengua nacida en el corazón de la actual España crece en hablantes y, en la actualidad, se expande a lugares como Estados Unidos, donde se calcula que lo hablan cerca de 34 millones de personas.

Gloria Macapagal, presidenta de Filipinas, quiere aprovechar esta circunstancia y pretende devolver la oficialidad del castellano al país introduciéndolo de nuevo en el sistema educativo público y en las instituciones del Estado.

En 1987, Corazón Aquino desterró esta lengua. Tras la caída del régimen represivo de Ferdinand Marcos, el Estado filipino apostó por el tagalo (lengua indígena) y el inglés como lenguas oficiales.

Y así ha sido hasta el momento. Por su parte, cinco mil personas estudian castellano en el país de forma privada, de las cuales la mitad lo habla habitualmente. Si tenemos en cuenta que en Filipinas viven cerca de 4 millones de habitantes, se trata de una cantidad pírrica de hispanohablantes.

Los orígenes

El navegante español Miguel López de Legazpi fundó las dos ciudades principales del país en 1565, Cebú y Manila. El desembarco imperial trajo consigo población, avances técnicos, una nueva religión y la lengua de Castilla. A diferencia de lo ocurrido en Latinoamérica, aquí la población fue protegida acérrimamente por el clero, cuya actividad espiritual se basó en la escolarización de los indígenas.

Durante varios siglos, la colonia maduró bajo tutela hispánica, se convirtió en un puerto mercantil de capital importancia y permitió a muchas familias españolas enriquecerse hasta alcanzar cotas destacables de influencia política, lo que a la postre sería el embrión del deseo segregacionista filipino.

Conflicto

Durante la guerra hispanoamericana, a finales del siglo XIX, las ambiciones estadounidenses por controlar todas las colonias españolas hicieron mella en la sociedad burguesa filipina. Sus aspiraciones nacionalistas sirvieron de apoyo para Estados Unidos contra España, que prometieron a los insulares plena soberanía en caso de ganar el conflicto.

La derrota hispánica se tradujo en la autonomía, que pasó a manos estadounidenses, y el pueblo filipino tuvo que luchar de nuevo por su independencia hasta 1946. Durante la ocupación yankee, el modo de vida estadounidense, el sistema económico y, sobre todo, su lengua, calaron sobre manera en la sociedad.

Letras hispánicas

Existe un movimiento literario de extrema productividad que se desarrolla desde mediados del siglo XIX hasta principios del XX. La literatura filipina en castellano cuenta con nombres como Jesús Balmori, Marcelo H. del Pilar, Graciano López Jaena y Claro Recto. Uno de sus puntales fue José Rizal. Su novela Noli me Tangere inspiró a la burguesía de la época, afanosa por conseguir su independencia.

En el pasado, periódicos como La Independencia y El Renacimiento lucharon por preservar la lengua de España aún tras la segregación. Cabe destacar que, en aquel momento, la lengua no fue motivo para la independencia, ya que muchos de los cabezas de la revolución eran hijos de españoles e hispanohablantes.

En Filipinas, además del mermado castellano y de las oficiales hasta el momento, se hablan cerca de 170 lenguas distintas. Muchas de ellas provienen de la ancestral tradición polinésica, y otras son herencia de lenguas asiáticas descendientes del árabe y el chino, habladas en pequeñas comunidades. Visto así, la riqueza lingüística de este país merece una protección ejemplar a fin de defender los derechos de sus hablantes.

El primer paso, devolver el prestigio a una lengua que de forma innegable marca con letras de fuego el carácter de toda una sociedad. Con el apoyo de España, Macapagal sacará adelante su proyecto. No se trata de imponer una nueva lengua a los estudiantes, sino de disfrutar de la riqueza cultural que la historia les ha otorgado.

 
Autor
  Efe/Reportajes
eluniversal.com.mx, México
Miércoles, 9 de enero del 2008 
En línea

En el fondo del catalanismo, de lo que en mi País Vasco se llama bizcaitarrismo, y del regionalismo gallego, no hay sino anti-castellanismo, una profunda aversión al espíritu castellano y a sus manifestaciones (Unamuno)
Hablad de castellanos y portugueses, porque españoles somos todos (Luís Camões)
Leka Diaz de Vivar
-Mesta-
Líder de la mesnada
*

Aplausos: +102/-402
Desconectado Desconectado

Mensajes: 25055



Ver Perfil
« Respuesta #2 : Enero 11, 2008, 01:35:00 »


Me parece de puta madre.

Peor dudo que se llega a mucho, ser trilingue es complicado de cojones.
En línea

De todos los libros del mundo el que debería ser prohibido antes que ningún otro es el catálogo de los libros prohibidos.(Lichtenberg)
Comunero de Castilla
Comunero de mérito
*****

Aplausos: +3/-4
Desconectado Desconectado

Mensajes: 355



Ver Perfil
« Respuesta #3 : Enero 11, 2008, 02:14:19 »


... cinco mil personas estudian castellano en el país de forma privada, de las cuales la mitad lo habla habitualmente. Si tenemos en cuenta que en Filipinas viven cerca de 4 millones de habitantes, se trata de una cantidad pírrica de hispanohablantes... 


Yo más bien diría que casi-inexistente, ya que Filipinas no tiene 4 millones de habitantes, sino unos 80 millones...
El castellano no volverá a ser hablado en Filipinas, más que por cuatro gatos...
La proporción viene a ser más o menos la misma que los que hablan aranés en toda España (entre 2500 y 3000 personas)... 
En línea
Alberca
-Mesta-
Comunero de honor
*

Aplausos: +1/-0
Desconectado Desconectado

Mensajes: 711



Ver Perfil
« Respuesta #4 : Enero 11, 2008, 03:10:25 »


Bueno, yo no sería tan agorero. El castellano ha sido durante muchísimo tiempo lengua oficial allí, y con la mitad del planeta queriendo hablar nuestro idioma, ¿creéis que Filipinas va a dejar pasar la oportunidad de ser la escuela natural de castellano en todo Oriente? Sería de tontos, creo yo...
En línea

Talavera de la Reina, Ciudad de la Cerámica, ciudad castellana.
Torremangana II
Líder de la mesnada
******

Aplausos: +75/-314
Desconectado Desconectado

Mensajes: 5707


Nationale Hispanicus Castellanicus


Ver Perfil
« Respuesta #5 : Enero 11, 2008, 03:11:29 »


Se trata de un error tipográfico ya q Filipinas creo tiene 85 milloncejos.

Digo yo que cuando un pais de ese tamaño y donde existen creo recordar unos 170 idiomas además del tagalo y el inglés que a buen seguro cuentan con muchos usuarios decide dar al castellano rango de oficialidad de nuevo (la perdió en 1987) y potenciar su uso pues algo querrá decir. Ya es indicativo de bastante. Mi opinión es q es el empuje q el castellano tiene en EEUU lo que le esta ayudando y eso significa q igual q un día el castellano, sus designios, dejaron de estar en manos de los castellanos para pasar a manos de los latinoamericanos, ahora empieza, y esta es la novedad, a estar guiado tb por EEUU. Ese es el gran avance, muy sutil aún, imperceptible si se quiere pero real. Esta subiendo otro escalón y ni nos damos cuenta. Bendita fuerza. Claro q otros solo querrán ver los 4 gatos que hablan allí nuestro idioma. Yo prefiero ver lo segundo pq indica tendencia, futuro.

Saludos
En línea

En el fondo del catalanismo, de lo que en mi País Vasco se llama bizcaitarrismo, y del regionalismo gallego, no hay sino anti-castellanismo, una profunda aversión al espíritu castellano y a sus manifestaciones (Unamuno)
Hablad de castellanos y portugueses, porque españoles somos todos (Luís Camões)
Comunero de Castilla
Comunero de mérito
*****

Aplausos: +3/-4
Desconectado Desconectado

Mensajes: 355



Ver Perfil
« Respuesta #6 : Enero 11, 2008, 11:37:54 »


 En contra de una creencia generalizada en España, el español no se implantó en Filipinas de forma mayoritaria y extensiva como en Hispanoamérica; es lógico, si se tiene en cuenta que el número de españoles en aquellas islas fue siempre reducido: inferior a los seis mil habitantes, en una población total de nueve millones, en el momento de máxima presencia, a finales del XIX. La evangelización -la auténtica razón de la presencia española en Filipinas- por razones de eficacia y economía de medios, se llevó a cabo, en los idiomas locales. Luis Mariñas Otero afirma en su obra Literatura filipina en castellano, que "el español no se habló en su época de mayor expansión sino por la octava parte de los habitantes de Filipinas".

Durante la época española, el español era, obviamente, la lengua oficial, lengua franca entre la enorme variedad de idiomas y dialectos filipinos. El español permitió a los filipinos comunicarse entre sí, siendo vehículo para la forja de su propia identidad nacional. Idioma, bien es cierto de una minoría ilustrada, en el que escribieron sus obras figuras clave de la cultura filipina como el héroe nacional José Rizal, o los poetas Fernando María Guerrero y Claro M. Recto. De la importancia histórica que el español tiene para los filipinos, es buena prueba el texto de la primera constitución que promulgaron, al declarar su -efímera- independencia en 1898: la constitución de Malolos, redactada en español. La letra del himno filipino -que hoy se canta a diario, en tagalog, en todas las escuelas de Filipinas- también fue concebida en nuestro idioma, algo generalmente ignorado.

El español siguió siendo el idioma de la administración y de la minoría acomodada en los primeros años de dominación americana, hasta bien entrado el siglo XX; incluso los periódicos seguían publicándose en español. Según afirma Delfín Colomé en La caución más fuerte "alrededor de 1898 conviven en Filipinas más de sesenta publicaciones periódicas en español". El inglés fue suplantando sistemática-mente al español en todas las esferas, aunque su penetración en el conjunto de la nación filipina nunca fue, ni mucho menos, total. El tópico de la desidia española por la educación de los filipinos es totalmente falso. No fueron ni mucho menos los thomasites -540 maestros americanos que llegaron en 1901 a bordo del S.S.Thomas- los primeros en ocuparse de la instrucción elemental del filipino. Bien sabido es que en 1611 se crea en Manila la Universidad de Santo Tomás, un cuarto de siglo antes que la de Harvard; pero no lo es tanto que en 1580 los franciscanos ya habían concebido un programa de escuelas primarias públicas. Más adelante, en 1863, Isabel II dispondría por Real Decreto la creación de escuelas primarias en todos los pueblos de Filipinas. Es significativo que el índice de analfabetismo fuera en Filipinas, a finales del siglo XIX, inferior al de la propia metrópoli.

El español ha sido lengua oficial en Filipinas, junto al inglés y al filipino hasta 1976, y hasta 1987 de enseñanza obligatoria en las universidades filipinas, lo que no garantizaba ni mucho menos su aprendizaje, tal vez generase hasta rechazo. El español ha sido en Filipinas la lengua de la administración -durante la época de soberanía española- y el vehículo de expresión de la cultura filipina. Como lingua franca ha jugado un papel esencial en la gestación de la propia identidad nacional filipina, e influido de forma decisiva en la evolución de sus lenguas autóctonas, a las que ha aportado innumerables vocablos y expresiones.

El cuantificar el número de hispanohablantes en las distintas épocas es cuestión harto complicada. Los datos no son muy fiables; las desviaciones entre unas fuentes y otras resultan abismales. El censo de 1960 daba una cifra de 9592 habitantes que tenían el español como lengua materna. El dato había bajado a 2657 en el censo de 1990. Si consideramos el número de personas que pueden comunicarse en español, las cifras aumentan enormemente. El anuario del Instituto Cervantes de 1998, recoge el dato de más de 1.800.000 hispanohablantes en Filipinas, cifra que se nos antoja excesivamente optimista.

Mención aparte merece el chabacano, lengua mixta del español, hablado hoy por unas 800.000 personas en Filipinas. Como su propio nombre sugiere se trata de un español poco ortodoxo, una lengua criolla, de base lexical portuguesa, relexificada al español. Es una lengua viva, la lengua materna de un importante colectivo de la población, localizado principalmente en Zamboanga, en la isla de Mindanao.

Desde el Desastre del 98 una visión pesimista y derrotista se ha cernido sobre todo lo relativo al español en Filipinas. Es evidente su retroceso durante el siglo XX. También es evidente que los casos –siempre minoritarios- de filipinos cuya lengua materna es el español constituyen una especie casi extinguida. Pero ese proceso de deshispanización hay que verlo ya con perspectiva histórica. Comenzó con la entrada en acción del gigante norteamericano; pero es un proceso ya terminado. Su fin tiene que ver, por un lado, con el advenimiento de la nueva sociedad de la información -capaz de derribar no sólo telones de acero, sino blindajes ideológicos que han obstaculizado durante décadas el conocimiento y la difusión de realidades históricas, como la guerra filipino-americana (1898-1902), que produjo más víctimas filipinas que todas las revueltas y revoluciones acaecidas en los trescientos treinta y tres años de continuada presencia española. Por otro lado el fin de ese proceso tiene que ver con la propia proyección exterior de la democracia española y con el cambio de la mentalidad oficial hacia Asia.

La mirada nostálgica a un tiempo en el que los periódicos se escribían en español, y los literatos filipinos producían sus obras en nuestro idioma, quizás impide ver la realidad del español en Filipinas a comienzos del siglo XXI. Una realidad no muy diferente a la de otros países del mundo de habla no hispana, pero que en Filipinas tiene un carácter muy especial.

La sociedad filipina, mira hacia atrás en busca de sus señas de identidad y encuentra su pasado vinculado a España; pero también evoluciona, mira hacia delante, y ve un mundo cada vez más comunicado, en el que 400 millones de personas se expresan en español. Los filipinos van descubriendo que el español es un idioma útil. Prueba de ello es la demanda creciente de cursos que el Instituto Cervantes de Manila recibe anualmente, a través de CEOE-ECOP , para enseñar español al personal de empresas filipinas relacionadas con el mundo de habla hispana. Igualmente ilustrativa es la demanda de cursos de español, para funcionarios, por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores filipino.

Si bien el español dejó de ser asignatura obligatoria en el programa de estudios universitarios filipinos, las universidades de prestigio lo mantienen como asignatura optativa, impartida en más de setenta centros por todo el país. Unos 20.000 estudiantes filipinos emprenden al año algún curso de español. Prueba del interés creciente –sobre todo de los jóvenes- por el español en Filipinas, es que el número de matrículas en el Instituto Cervantes de Manila se ha multiplicado por 4 en los siete años transcurridos desde el comienzo de su actividad. El incremento en el presente año está siendo espectacular: al finalizar 2001 se habrá impartido un 40% más de horas lectivas/alumno que el pasado año. Y la previsión para 2002 prevé un porcentaje de crecimiento similar. Los profesores del Cervantes de Manila no dan literalmente abasto.

Los filipinos necesitan el español para comprender su historia, y necesitan el español para ser más competitivos en un mundo globalizado. El español en Filipinas dejó de ser la lengua materna de una minoría, para ser la lengua preferida que muchos filipinos eligen libremente aprender.

Escrito por: DON JAVIER GALVÁN GUIJO
Director Instituto Cervantes de Manila.


   
En línea
rioduero
-Mesta-
Líder de la mesnada
*

Aplausos: +45/-128
Desconectado Desconectado

Mensajes: 9078



Ver Perfil
« Respuesta #7 : Enero 11, 2008, 11:44:28 »


El Castellano no se impuso en Filipinas, por la negativa de los franciscanos, que no querian que hablasen el mismo, para asin poder controlar la poblacion, y ser ellos los intermediarios necesarios entre el pueblo y la corona, al conocer los mismos ambos idimas
En línea
Leka Diaz de Vivar
-Mesta-
Líder de la mesnada
*

Aplausos: +102/-402
Desconectado Desconectado

Mensajes: 25055



Ver Perfil
« Respuesta #8 : Enero 11, 2008, 11:51:37 »


EL "español" era la lengua materna de la elite social, economica, política y militar.

Por eso sí que goza de cierto presitigo clasista(como el francés hasta hace bien poco), un ejemplo curisoso es que lso nombres propios, mayoritáriamente, se siguen poniendo en castellano, ni tagalo ni inglés.
En línea

De todos los libros del mundo el que debería ser prohibido antes que ningún otro es el catálogo de los libros prohibidos.(Lichtenberg)
Torremangana II
Líder de la mesnada
******

Aplausos: +75/-314
Desconectado Desconectado

Mensajes: 5707


Nationale Hispanicus Castellanicus


Ver Perfil
« Respuesta #9 : Enero 12, 2008, 02:49:01 »


Lo que es realmente impresionante es que hayamos sido capaces de dejan nuestra huella en cosas tan importantes como el nombre del país y la religión (además de los nombres de la gente, por lo menos su élite) y sin embargo no en la lengua. Suele llamarse pais hispánico al que habla castellano cuando solo con las dos cosas primeras seria suficiente.

Saludos.
En línea

En el fondo del catalanismo, de lo que en mi País Vasco se llama bizcaitarrismo, y del regionalismo gallego, no hay sino anti-castellanismo, una profunda aversión al espíritu castellano y a sus manifestaciones (Unamuno)
Hablad de castellanos y portugueses, porque españoles somos todos (Luís Camões)
Páginas: [1]   Ir Arriba
  Imprimir  
 
Ir a:  

Impulsado por MySQL Impulsado por PHP Powered by SMF 1.1.12 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
SMFAds for Free Forums
XHTML 1.0 válido! CSS válido!