Lo que noto, Cienfuegos, es que el gallego "reconvertido" este que sale en algunas páginas web, me parece una tergiversación del que habla la gente en la calle. Un ejemplo, en esas páginas en vez de "unha" (una), ponen "umha"; pero la gente no pronuncia esto último, sino lo primero, es decir, el gallego oficial. O no dice "nom" o "nao" (no), dice "non", gallego oficial. Asímismo la gente sigue diciendo Galicia (la pronunciación sería "jalisia"), todavía, a nadie le oído decir Galiza, si bien es verdad que ese término ha dado las siglas "GZ", que eso sí que se suele ver en pegatinas y publicidad.
Lo que pasa es que al no ser gallegos, nosotros tenemos problemas para diferenciar las tres corrientes: la autonomista, la lusista y la reintegracionista. Desde luego, cada una tiene sus motivos para existir y tiene sus apoyos. Y aunque Galicia es un pueblo pequeño, las variantes lingüísticas son importantes entre las comarcas.
2-Si, la cagué con lo de paleto.
Eso te honra.
3-Para mi el gallego es un dialecto del portugués, , aunque es una cosa que no me quita le sueño.
Yo creo que ya se ha explicado de sobra. El gallego y portugués oficiales vienen del mismo tronco, el galaico-portugués, que obviamente viene del latín. Considerar al gallego como dialecto del portugués cuando el idioma nacería en lo que hoy es Galicia es, cuanto menos, un poco arriesgado. Y bueno, yo creo que hay que aludir a cuestiones científicas, lingüísticamente hablando. Los idiomas no son lo que queramos que sean. Me refiero a eso de "
para mi". O son, o no son. Y es una cuestión bastante objetiva. Lo que es de escándalo es que según el régimen político que gobierne haya reconocimiento de unos idiomas u otros según intereses.
4-La mayoría habla el gallego oficial.
Te habrás quedado calvo
Eso es algo que nadie discute.