Esto es cierto. Pasé las vacaciones en la orense cerrada y todo dios hablaba en gallego. Y no me costó ni entenderles ni leer el periódico. Quizá la pronunciación se me escapa, pero la comprensión como si no hubiese salido de burgos
¿Esto me lo dices o me lo cuentas? ¿A qué le llamas tú el Ourense cerrado? Sinceramente, sin querer dudar de lo que cuentas, me extraña mucho mucho mucho. Mi familia es del Orense "cerrado", de la comarca de Alhariz-Banhos, y a mi, que me defiendo con bastante soltura con el gallego, me cuesta mucho entender a la gente hablando en su día a día. Otra cosa es ya en Ourense capital, en grandes zonas turísticas, etc; donde el gallego está cada vez más normativizado. U otro tanto en zonas tradicionalmente más abiertas (A Corunha, zonas de Lugo, Compostela).
Y luego, periódico? Qué periódico? Vamos hombre, cualquiera que sepa un poquito del tema sabrá que no hay periódico de información general en Galicia que podamos considerar escrito en gallego.
Me río yo del maldito bilingüismo que se quiere imponer en Galicia; el bilingüismo de 'señoritos modernos' a los que no se les cae la cara de vergüenza al decir que el gallego solamente para 'falar com as vacas'.
Lo de siempre; en Castilla, en castellano. Na Galiza, em galego.